Пусть всегда будет солнце

1928 год: детский психолог Ксения Спасская цитирует в журнале «Родной язык и литература в трудовой школе» слова четырехлетнего Кости Баранникова, впечатлившегося словом “всегда” «Пусть всегда будет солнце, пусть всегда будет небо, пусть всегда будет мама, пусть всегда буду я!»

1933 год: Корней Чуковский цитирует случайно увиденные слова в своей знаменитой книге “От двух до пяти”

1961 год: Николай Чарухин использует слова в своем плакате «Пусть всегда будет солнце!»

«Пусть всегда будет солнце, Пусть всегда будет небо, Пусть всегда будет мама, Пусть всегда буду я!»

1962 год: Увидев плакат на первомайской демонстрации, поэт Лев Ошанин дописывает к детскому четверостишию куплеты, а композитор Аркадий Островский — музыку. Костику Баранникову к этому моменту было уже 38.

1962 год: Тамара Миансарова исполняет песню на VIII Всемирном фестивале молодёжи и студентов в Хельсинки, получает золотую медаль и становится лауреатом фестиваля. После чего записывает песню на радио на 11 языках.

1964 год: За шесть лет до образования ABBA, Бьорн Ульвеус, в составе своей тогдашней группы, The Hootenanny Singers записал песню Gabrielle, полностью потырив музыку.

А тут Японцы честно поют, даже куплет на русском есть, хоть и не сразу понятно:

Перевод на иврит Гиди Корен, на английский Том Ботинг, на немецкий Ханс Наумикат и Манфред Стрёбель:

1988 год: Спустя 60 лет после того как мальчик случайно сказал 4 предложения сложившиеся в стишок, я разучиваю его в детском саду к очередному утреннику.

via

Рекомендуемые:

    Справедливость, как она есть Blackbird