Добрый доктор Айболит диагностировал канцелярит!

Добрый доктор Айболит диагностировал канцелярит! В 1966 году в книге “Живой как жизнь”: О русском языке» Корней Иванович Чуковский вводит этот термин для всей канцеляро-бюрократической игры со словами. Но́ра Галь (прославилась переводом «Маленького принца» Сент-Экзюпери, «Постороннего» Камю, «Убить пересмешника» Харпер Ли) поддержала здравый литературный смысл, а трампай напоминает…

Признаки канцелярита, кроме глупого вида в костюме и кивающей головы на все несуразицы — замена глаголов причастиями, деепричастиями и существительными, использование глаголов в пассивной форме.

К примеру: «находился в состоянии усталости» вместо «устал», или «он понимаем нами» вместо «мы понимаем его», «было принято решение» вместо «решили», «проводился подбор кадров» вместо «подбирали персонал».

Ещё одна характерная для канцелярита черта — цепочки существительных: «процесс развития движения за укрепление сотрудничества», «участие в борьбе за повышение производительности труда», «функции программных средств управления процессом производства изделий народного потребления».

Обилие сложных словосочетаний (плеоназмов), которые можно заменить простыми: «находиться в конституционном поле» («быть законным»), «осуществить волеизъявление» («проголосовать», «приказать»), «увеличение количества видов и наименований продукции» («расширение ассортимента»); семантически неправильных: «озвучить позицию» (правильно — «объяснить позицию»); или неоправданным использованием иностранных слов: «транспарентный» («прозрачный», «понятный»).

А еще громоздкие конструкции, содержащие слова “обеспечить”, “за счет”, “согласовать”, “уложиться”, “настоящие”, “имеется”, “является” и выражение “спустить директиву”.

Знакомо?

Одолеем Бармалея Маленьким принцем! Ляжем пирогом на трамвайные рейки! Ну вы догадались – погнали…

Рекомендуемые:

    Чумной доктор