Дойти до ручки

Выражение «дойти до ручки», значит совсем опуститься, потерять человеческий облик. При этом таинственная «ручка» в афоризме представляет собой всего лишь часть обыкновенного хлебобулочного изделия — калача.

КалачКалачи выпекали на Руси с древних времен и в городах, и в деревнях. Сведения о продаже хлебных изделий горожанам содержатся еще в новгородских источниках. Выпечку навынос делали из пресного теста в форме замка с круглой дужкой. Горожане любили покупать калачи у торговцев и есть их прямо на улице, держа за специальную часть — ручку, представлявшую собой перемычку калача. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали ее нищим либо бросали на съедение собакам. Отсюда и возникло выражение: дойти до ручки. Человек, который не брезговал съесть ручку от чужого калача, ставил себя вровень с уличными собаками.

торговец калачами

Живой как жизнь

Rene Maltet

Rene Maltet

Русский язык так своенравен, силен и неутомим в своем творчестве, что любое чужеродное слово повернет на свой лад, оснастит своими собственными, гениально-экспрессивными приставками, окончаниями, суффиксами, подчинит своим вкусам, а порою и прихотям.

Действительно, иногда и узнать невозможно то иноязычное слово, которое попало к нему в оборот: из греческого кирие элейсон (господи помилуй!) он сделал глагол куролесить, греческое катабасис (особенный порядок церковных песнопений) превратил в катавасию, то есть церковными “святыми” словами обозначил дурачество, озорство, сумбур. Из латинского картулярия (монастырский хранитель священных книг) русский язык сделал халтурщика — недобросовестного, плохого работника. Из скандинавского эмбэтэ— чистокровную русскую ябеду, из английского ринг ды делл! — рынду бей, из немецкого крингеля — крендель.

Или слово интеллигенция. Казалось бы, латинское его происхождение бесспорно. Между тем оно изобретено русскими (в 70-х годах) для обозначения чисто русской социальной прослойки, совершенно неведомой Западу, ибо интеллигентом в те давние годы назывался не всякий работник умственного труда, а только такой, быт и убеждения которого были окрашены идеей служения народу. <…> И, конечно, только педанты, незнакомые с историей русской культуры, могут относить это слово к числу иноязычных, заимствованных.

Иностранные авторы, когда пишут о нем, вынуждены переводить его с русского: “intelligentsia”. “Интеллиджентсия”, — говорят англичане, взявшие это слово у нас.

“Живой как жизнь” Корней Чуковский.

Еще и еще.

Потный свитер

Вязаный шерстяной свитер (это когда рукава длинные, нет застежек и воротник складывающийся в два три раза облегая шею, остальное это – пуловеры, кардиганы, водолазки, кофты и джемперы) придумали в Европе в конце XIX века как одежду для похудения. Врачи приписывали своим пациентам во время занятий спортом для большей эффективности потоотделения одевать шерстяные свитера.

Отсюда и название – англ. sweater от to sweat — «потеть». Феее, потелка получается какая-то.

Журнал “Вязание” за 1987 год, предлагает прекрасные модели

Но вы не спешите прятать свои модные свитера с оленями, прогноз погоды как бы намекает.

Время паразитов-одиночек

Тебе от 20 до 30 лет, ты живешь с родителями, тратишь деньги на свое хобби? Нет, ты не офисный работник или инженер! Ты парасайто сингуру (パラサイトシングル)!

Такой термин Масахиро Ямадой в книге-бестселлере «Эпоха паразитов-одиночек» применил впервые в 1999 году! По мнению многих японцев именно эти люди виновны в падении экономики и проблемах остальных людей.

Парасайто сингуру – форма социального паразитизма; используется в отношении неженатых молодых людей старше 20—30 лет, живущих с родителями и наслаждающихся беззаботной и комфортной жизнью за их счёт. Никого не напоминает?  Согласно исследованиям профессора Масахиро Ямады, 60 % холостых японских мужчин и 80 % женщин живут в доме с родителями. По данным на 2002 год, «парасайто сингуру» в Японии около 10 млн человек.

В Италии тридцатилетних холостяков, полагающихся на матерей, называют bamboccioni («взрослое дитя»), в  СССР в период благополучия их приравнивали к тунеядцам, такие же термины присущи и Германии, и Бразилии.

«Паразиты-одиночки», как отмечают социологи, не задумываясь бросают работу и даже тогда, когда работа мешает им проводить время в свое удовольствие, не несут расходов на жилье, не приобретают мебель и домашних собачечек и кошечек, деньги они тратят на свои хобби, развлечения и предметы роскоши. Трампай предупреждает – Вот так и рушатся великие экономики!

Так что срочно в зоомагазин и снимать квартиру! Экономика в опасности!

...

Без бумажки никуда

Именно так можно охарактеризовать любое действие с участием субъекта государства – вас и государства. Кстати я вот подумал, государство объект или субъект? Не суть. Речь о паспорте и его необходимости везде.

Первые упоминания о бумажке, без которой нельзя получить кредит, устроится на работу или еще чего ни будь социального были, внимание! в Библии.

В Ветхом Завете, в Книге Неемии, 443 г. до н. э. читаем:

«7. И сказал я царю: если царю благоугодно, то дал бы мне письма к заречным областеначальникам, чтоб они давали мне пропуск, доколе я не дойду до Иудеи, 8. и письмо к Асафу, хранителю царских лесов, чтоб он дал мне дерев для ворот крепости, которая при доме Божием, и для городской стены, и для дома, в котором бы мне жить. И дал мне царь, так как благодеющая рука Бога моего была надо мною.»

Чем вам не загранка?

Загранка 1910 Российской Империи

Загранка Российской Империи  1910 года

Слово «паспорт», логично себе представить, появилось от пасс и порт и если вы так подумали, то можно рулить в Брейн Ринг, Клуб Знатоков или еще какую-то подобную передачку. Ибо слово считают итальянского или французского происхождения и обозначает старинный документ для прохода через морской порт. Но на самом деле точнее говорить, что это документ для прохода через дверь или ворота в городской стене, так как французское слово porte означает именно дверь. Потому если вы записались в Клуб З, срочно звоните и выписывайтесь, вам еще трампаить и трампаить.

Еще одним доказательством, что за многие лета ничего не поменялось в нашем мире кроме железячечек это то, что в Исламском Халифате паспортом служил чек об уплате специальных налогов: закят для мусульман или джизья для немусульман. Путешествовать в другие районы Халифата разрешалось только послушным налогоплательщикам. И потому очень забавно слушать потуги наших великих управителей, о модернизации каких либо систем управления в государственных масштабах.

Первый японский паспорт 1866 года

Первый японский паспорт 1866 года

Обществохарактеризующим является еще и тот факт, что за более чем 80 лет, странам так и не удалось договориться о том какой должна быть паспортная система.

Аж в 1920 году Лига Наций провела специальную конференцию по паспортам и проездным документам, где были определены принципы паспортной системы. Но аналогичная конференция ООН в 1963 году “об основных принципах глобальной паспортной системы” успешно превратилась в классическую офисную встречу с полурезультатом — был утверждён полиграфический формат современного паспорта — многостраничный буклет размером 88,0 × 125,0 мм.

Вот такие мы разные до безобразия одинаково. Погнали!

Полемика, прения и дискуссия

Хотите ли вы или нет – все равно спора не избежать! Особенно в трампае.
И все могло быть нормальной дискуссией, с конкретным обсуждаемым вопросом, тезисом, который и есть сутью вопроса и выводом. Но рано или поздно, даже настоящие прения в суде переходят в полемику.
Как вы уже поняли, сегодня мы плавно полемничаем о дискуссии или дискутируем вокруг полемики.
Поле́мика от греческого πολεμικά от πολέμιον, – «вражда». Потому любая дискуссия, которая за основу ставит ультиматумы рано или поздно превращается в полемику или попросту трололо.
Именно трололо, как разновидность спора, фигурирует в большинстве случаев при выяснении вопросов в политической, философской сферах. И, конечно же, теперь на интернет просторах.
Казалось бы, дискуссии в комментариях необходимы, но в большей части троли бессмысленно отстаивают свою точку зрения, используя волшебные правила полемизации любого спора Карела Чапека.

Despicere (смотреть свысока – лат.) – высокомерно-поучающий и самоуверенный тон.

Termini (терминология – лат.). Использование специальных полемических оборотов -“автар пиши исче”, “британские ученые утверждают”.

Caput canis (здесь: приписывать дурные качества – лат.). Искусство употреблять выражения, которые могут создать о чем угодно только отрицательное мнение. Умный – пыжится, вывоженный – зануда…

Non habet (здесь: констатировать отсутствие – лат.). Бессмысленно вам объяснять, все равно не поймете. ;)

Negare (здесь: отрицать наличие – лат.). Нет, ну серьезно. Бессмысленно вам объяснять, все равно не поймете.

Imago (здесь: подмена – лат.) , Pugna (избиение – лат.) обвинение в каком-нибудь непотребном “изме”. Вот вы, да вы, однозначно страдаете шовинизмом, полемизмом и 100% трампеизмом.

Ulises (Улисс (Одиссей) – символ хитрости – лат.). Говорить не по существу вопроса, классическое трололло.

Testimonia (свидетельства – лат.). Иногда удобно использовать ссылку на авторитет (какой угодно), например, на жж Лебедева, Обамы или Зигмунда.

Quousque… (доколе… – лат.) Любимый всеми “баян”.

И Jubilare (торжествовать – лат.). Поле боя всегда нужно покидать с видом победителя.

Но, победа ошибочной точки зрения, добытая благодаря уловкам и слабости другой стороны, как правило, недолговечна, и она не способна принести моральное удовлетворение. Погнали комментировать в социальных сетях.

Козлоград

Он же “Gotham City” — место прописки Бэтмена. Действия комикса и его экранизаций разворачиваются в мегаполисе, который весьма схож с Нью-Йорком.

Само название, в прочем, отсылает нас к небольшой деревушке в Англии, которая прославилась своими “Готэмскими умниками”. По легенде монарх Иоанн Безземельный решил понаехать в Готэм и собирался построить там свой охотничий домик. Местные быстро смекнули кому придется кормить короля и его свиту, и прикинулись дураками, в буквальном смысле. Когда посланцы Иоанна прибыли в деревню их взору предстала прекраснейшая из картин, люди пытались выстроить изгородь вокруг кукушки дабы та не улетела, скатывали головки сыра с холма что бы они сами отправилсь в ближайший город на продажу, и затаскивали телеги на крыши амбаров, в общем всячески с интересом и с пользой проводили время. После этого вся Англия начала использовать Готэм в качестве примера “деревни дураков”. Сами же жители тонко прокомментировали королевски визит: «мы считаем, что больше дураков проходит через Готэм, чем остаётся в нём».

Герои популярной детской потешки «Three Wise Men of Gotham» («Три умника готэмских»)

“Готэмское дурачьё” упоминается в анекдотах и детских книжка разных эпох, а в 1807 некий Вашингтон Ирвинг в своём сборнике сатирических рассказов сравнил Нью-Йорк с деревней дураков, закрепив за ним прозвище “Готэм”. Его и подхватили Боб Кейн и Билл Фингер в своём комиксе о человеке летучей мыши.

Да и еще небольшое отступление, согласно каноничному тексту, Уэйн считал, что «преступники довольно суеверны и трусливы», а потому его внешний вид должен внушать им страх.

Бэтмен (Адам Уэст) и Робин (Берт Уорд) из телесериала 1966 года

Я что-то не понимаю?

Чего вы вообще хотите от гиков, с такими та героями?

Шелдон Купер и Леонард Хофстедтер типичные гики, герои сериала “теория большого взрыва”

via

Лиловый, пурпурный, розовый или голубой

Лиловый, пурпурный, розовый или голубой?
Если вы подумали о цветах и начали выбирать я вынужден вас расстроить, все это о геях.

Слово “гей” заимствованно из английского языка и в обыденном разговоре еще пол века назад означало просто «весёлый, беззаботный», современное же значение всем известно и вызывает различную реакцию.

В Англии XVII века слово «gay» обозначало легкомысленного повесу, а затем (применительно к женщинам) — проститутку. В 1920—1930-е годах в Англии и США возникают первые зафиксированные употребления слова «gay», которые можно понять как намёк на гомосексуальность (рассказ Гертруды Стайн «Helen Furr and Georgine Skeene», 1922; мюзикл Ноэла Кауарда «Bitter Sweet», 1929; голливудский фильм «Bringing up Baby», 1938).

Иная терминология-этимология

Существует термин «уранист», предложенный Карлом Генрихом Ульрихсом в своей классификации сексуальности человека. Термин основан на диалогах Платона, в которых богиня Афродита Урания («небесная») объявлена покровительницей однополой любви.

До середины 1980-х годов наиболее нейтральным, но редко употребляемым названием на русском языке было «голубой» (скорее всего первоначальной формой было существительное «голубь», которое возникло как самоназвание в среде гомосексуалистов, собиравшихся в 1960-70х гг. в скверике около Большого театра в Москве). За пределами русскоязычного пространства мужчин-гомосексуалов называют «лиловыми» (lavender), «пурпурными» (purple) или «розовыми» (pink).

via_ru

Хулиганы! И кто вас воспитывал?!

В рамках Евро 2012 футбольный уровень моей страны как будто вырос, ну по крайней мере интерес к футболу так точно!
Но в последнее время я вспомнил о погроме в троллейбусе в Киеве, да и стычки болельщиков ультрас различных стран – их принято называть хулиганами!
Как же появилось слово хулиган, такое веселое и с последствиями).

Происхождение точно не установлено, но известно, что термин употреблялся в рапортах полиции Лондона уже с 1898 года.
По одной из версий, нарицательным стало имя Патрика Хулигена, одного из громил, ирландца по происхождению, жившего в Лондоне в XIX веке.

Другие версии связывают происхождение термина со словом houlie, что на ирландском означает «необузданная, дикая алкогольная вечеринка», или с ирландской уличной бандой Hooley gang, орудовавшей в Лондоне, в районе Айлингтон.

Хотя во французском толковом словаре Le Grand Robert утверждается, что во французский язык слово Hooligan, вероятно, пришло из английского через русский язык, где оно означало «молодой оппозиционер советскому режиму».

Но все же впервые в мире как преступление, упомянутое в законодательстве, хулиганство появилось в СССР.
В Уголовном кодексе 1922 года хулиганство определялось как «озорные, бесцельные, сопряженные с явным проявлением неуважения к отдельным гражданам или обществу в целом действия» (гл. 5, ст. 176).

Поэтому озорной парень или девушка ранее были хулиганами и уголовниками;)

Разные мелкие преступления и проступки, не упомянутые в Уголовном кодексе, стали постепенно де-факто квалифицироваться, как хулиганство. К ним, в частности, могли относиться классический набор обыденного гражданина:

  • нецензурная брань – неизлечимый синдром почти каждого обывателя
  • шум в ночное время – и ваши соседи хулиганы
  • оскорбительное приставание к гражданам – закурить не найдется?
  • применение или попытка применения огнестрельного оружия либо ножей, кастетов или иного холодного оружия – а это про милицию и службы спец назначения

Первым футбольным хулиганом был тоже Британец – болельщик Эвертона – Эдди Кавенаг, в 1966 году он стартовал в эстафете футбольного хулиганства.

Вот так вот появилось в нашем обществе такое понятие как “хулиган”, под признаки которого подходит почти каждый.

via

Слово-бумажник

Слово-бумажник (англ. portmanteau word) — термин, применяемый для обозначения авторских слов, введённых Льюисом Кэрроллом в книгах «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье».
В шестой главе «Алисы в Зазеркалье» разъясняется смысл самого термина:

  • “Понимаешь, это слово как бумажник. Раскроешь, а там два отделения! Так и тут — это слово раскладывается на два!”
  • You see it’s like a portmanteau — there are two meanings packed up into one word.

В русском языке многие из таких слов были созданы в советское время – райком, колхоз и др.
Из интересного в английском:
motel — motor-way + hotel
smog — smoke + fog
bit — binary + digit
Muppet — marionette + puppet
via